Crunchyroll Atribuye el Problema de Subtítulos AI a un Proveedor Externo

La compañía está trabajando para reparar los subtítulos de "Necronomico and the Cosmic Horror Show."
Al inicio del año pasado, el presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, dijo a The Verge que la empresa estaba "muy enfocada en probar" herramientas de IA generativa para subtitular y transcribir el habla a texto. El comentario se produjo solo unos meses después de que el servicio retirara temporalmente el episodio debut de uno de sus nuevos shows, The Yuzuki Family's Four Sons, tras las quejas sobre subtítulos deficientes.
Gran parte de la traducción fue absurda, con puntuación faltante en muchas oraciones. En ese momento, algunos fans especulaban que la compañía había utilizado IA para traducir el episodio. A finales de esta semana, nuevas acusaciones sobre el uso de IA surgieron cuando un episodio de un nuevo anime mostró evidencia de que se había utilizado ChatGPT para escribir los subtítulos.
El 1 de julio, un usuario de Bluesky, Pixel, detectó un problema con los subtítulos en alemán de Necronomico and the Cosmic Horror Show, una de las nuevas series que Crunchyroll está transmitiendo esta temporada de anime. Más allá de una simple descuido, una línea comenzaba con las palabras "ChatGPT dijo..." durante una escena crucial del episodio debut del show. Engadget pudo verificar de forma independiente que el episodio contiene la traducción generada por IA. Si tienes curiosidad, los subtítulos en inglés no son mucho mejores, como muestran las capturas de pantalla.
"Se nos informó que se emplearon subtítulos generados por IA a través de un proveedor externo, lo cual viola nuestro acuerdo", dijo un portavoz de Crunchyroll a Engadget. "Estamos investigando el asunto y trabajando para corregir el error."
Las personas estaban comprensiblemente molestas por los subtítulos. Las suscripciones de Crunchyroll comienzan en $8 al mes, y desde su adquisición por parte de Sony, el servicio ha sido el principal jugador en el mercado de streaming de anime fuera de Japón. "Esto no es aceptable. ¿Cómo se puede esperar que paguemos por un servicio que claramente no se preocupa por la calidad de sus productos?" escribió Pixel en su publicación original. Hasta el momento de redactar este artículo, su publicación ha sido citada más de 300 veces y compartida por miles de otras personas. Muchos fans dicen que están recurriendo a subtítulos piratas, llamando a las traducciones oficiales generadas por IA "inmirables". Los usuarios de Reddit también han expresado frustraciones similares.
Irónicamente, cuando Purini reveló que Crunchyroll estaba probando herramientas de IA generativa para subtítulos, dijo que parte de la motivación era prevenir la piratería. Razonó que la tecnología permitiría a la compañía comenzar a emitir episodios de anime traducidos lo más cerca posible de su lanzamiento original en japonés, añadiendo que la demora entre los lanzamientos oficiales a veces era lo que empujaba a los fans a torrentear shows.
Para más contenido especializado, suscríbete a nuestro boletín.
Comments ()